une ensaigne bizzare

Publié le par mosu

Je suis allée à Gunma où il y a une usine de notre entreprise.

Il n'y a pas de marchandises de Doraemon parce que c'est une petite gare et le kiosque est petit aussi.

Mais il y a des marchandises de Kitty version Gunma(région Jyosyu.)

Puisque Kitty est un caractère très très connu, ça cours les rues.

 

Mais...cette ensaigne en japonais,《上州 キティバージョン》 est bizzare.

C'est signifie 《Jyosyu version Kitty》

Si on veut dire 《Kittys version Jyosyu》.il faut écrire 《キティ 上州バージョン》.

Même si on est au Japon, il y a beaucoup de mots japonais fautif.

Faites attention^^.

 

Publicité

Publié dans mosu

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Ludo: とりあえず、わたしはこれからフランス語の文章をよく確認するようにします。他人の間違いを言ってる場合じゃないですね。(T-T)
Répondre
L
そうですね。たまに日本語の間違いを見かけますな。CMと同じで確認しなきゃ!
Répondre
M
Laeren00: Bienvenue sur mon blog! Oui,c'est ça. Le temps en temps, on fait des faute d'orthographe des kanjis ou des hiraganas avec kanjis. Alors,il y a beaucoup de site qui présente des enseigns bizzare(へんな看板).<br /> Mais, c'est plus  bizzare que mes phrases en français. Parce qu'il y avait beaucoup de fautes d'orthographes dans mon blog... 
Répondre
L
Et bien, si même au Japon ils font des erreurs en japonais sur les enseignes, il faut vraiment faire attention à tout !!
Répondre