rentrée

Publié le par mosu

C'est la rentrée!
Malgrè que J’écrive un blog en français le temps en temps comme ça, il y a trois semaines que je parle le français dernièrement. Je n’avais pas la langue bien embarrassée. Mais Je pense que c’est natural. Parce que un français qui le parle tous les jours n’a pas la langue bien embarrassée le temps en temps(^-^)
Plaisanterie mise à part, J’ai une mauvaise prononciation française...
 
Aujourd’hui, Il y avait beaucoup de mots difficiles pour nous parce que le thème de text était l’Union européenne. Par example:
 
La première, c’est incontenstablement, l’Europe telle qu’elle existe aujourd’hui est sans aucun doute une europe libérale.
 
…Nous n’avons pas pronnoncé de phrases bien. Cédric nous a dit qu’il ne faut pas lire trop vite et essayer de lire rythmique. Il me semble d’exercer du hautbois. Si je rencontre un passage difficile, je dois commencer à exercer à vitesse ralentie…Alors je dois utiliser un métronome pour travailler le français…がんばるよ。
Publicité

Publié dans le français

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
K
Bonjour! La classe va bien?<br /> Ce matin, j'ai eu un cours de Connexions. Je pense que c'est une bonne classe. Mais, je suis fatiguée parce qu'il n'y a personne que je connais et je ne connais pas la façon de professeur etc...<br />  <br />  
Répondre
M
koma-chi: Bonjour! Ça va bien, peut-être...Et toi, tout va bien?
C
Oui, bien sûr que la situation et surtout l'intonation joue sur la longueur des syllabes, mais le français est bien une langue syllabique dans la mesure où il n'y a un accent que sur la denière syllabe (en général) et que le nombre de syllabes correspond au nombre de voyelles à l'oral.Mais en français, comme le fait remarquer très justement Mosu, tu n'allonges pas les syllabes. Tu les accentues! C'est tout! C'est très différent. ;-)Il suffit d'écouter parler des japonais en français pour voir que le japonais n'est pas si régulier qu'on veut bien le croire et comme le mentionne pas assez clairement Wikipedia. Merci pour le lien au fait.;-)
Répondre
L
Tiens, voilà un article de Wikipédia qui exprime en gros ce que je voulais dire...http://fr.wikipedia.org/Typologie_rythmique
Répondre
M
Le Lapin de Clichy: Merci. Je comprends ton point de vue. Il y a trops beaucoup de voyrelles dans le japonais. Et quand on parle en langue etrangère, on dois réfléchir pour faire la conversation,pendant on parle un voyrelle.par excemple:"Eeettoo","Dakaraaa".<br /> Des professeurs l'anglais aussi disent,"Please don't say "Andooo""(^-^)<br />  
L
Curieux, mais j'ai pourtant l'impression que le débit de parole en japonais est très régulier, avec quelquefois des accélérations : ça fait ta-ta-ta-tatatata-ta-ta-ta....En français, il y a quand même un accent tonique, sur la dernière syllabe : ça engendre une musique différente, avec des voyelles qui s'allongent ou s'amuïssent, un peu comme ta-taTAA-taTAA-ta-ta-TAA..., je ne sais si je me fais bien comprendre.  ^_^
Répondre
C
lolTu veux que je travaille mes kanji Mosu? ^^;Sans vouloir me lancer dans un débat avec le Lapin de Clichy, ce n'est pas du tout vrai ce que tu dis. C'est même le contraire. Enfin peut-être parles-tu d'un français accentué mais pour le français standard toutes les syllabes doivent avoir la même longueur!Ce qui est exactement le contraire en japonais où on allonge ou raccourcit sans problème des syllabes.C'est d'ailleurs ainsi qu'on différencie les homonymes en japonais.^o^
Répondre
M
Mais Tu as apris à consulter un dictionnaire éleqtrique de Kanji la semaine dernière?<br /> Je pence que c'est plus facile et simple. On peut consulter sans busyu, sans kakusu!!!