Neba-neba et toro-toro

C'est mon déjeuner d'aujourd'hui! Le plat, il s'appelle "bakudan-don(ばくだん丼)", le bol de la bombe! On met du riz dans le bol, et met du natto, du yama imo(igname râpée), du mekabu(algue), du thon cru, et jaune d’œuf cru sur du riz! Et quand on le mange, on le mèlange!!! Tous les ingrédient(sauf du riz) est toro-toro et neba-neba! Est-ce que c'est bizzare? Est-ce que c’est très japonais?
“toro-toro” et “neba-neba” est des onomatopées japonaises et ils sont aussi des adjective. Mais je n’ai pas su qu’est-ce que je dois dire en français. Lorsque MP a écrit un article sur du yama imo, je lui ai posé une question. Il a dit que du yama imo est onctueux et c’est possible qu’on dit “gluaut” ou “collant” mais c’est pas de bon impression pour des nourriture donc il a réfléssi. (MP, n’hésite pas à m’indiquer mes erreurs de traduction!)
Donc, quelques japonais détestent des neba-nebas. Mon mari n’aime pas du natto mais il en mange tous les matin parce que du natto est très bon pour la santé. Moi? J’en adore bien sûr!!!